Свіжі новини:

Професійний присяжний переклад в контексті міжнародної співпраці

Присяжний переклад виконує не просто кваліфікований фахівець, а спеціальний, призначений судом, кваліфікований перекладач. Присяжний переклад знадобиться при подачі документів в державні органи інших країн – РАЦС, суди, місцеві адміністрації, торгові реєстри тощо.

Присяжний перекладПроцес присяжного перекладу передбачає не тільки переклад тексту, а й підпис документа перекладачем та поставлення на ньому його особистої печатки. Це дає гарантію того, що переклад виконано якісно, а його зміст повністю відповідає оригінальному документу.

Професійний присяжний переклад відрізняється від звичайного ще й тим, що перекладач розуміє свою відповідальність і у разі неякісного перекладу він буде  відповідати за роботу в суді. Це є додатковою гарантією, що якість перекладу буде на найвищому рівні.

Присяжний переклад може знадобитися в багатьох різних ситуаціях. Наприклад, при підписанні договорів, в судових справах, при виході компанії на міжнародний ринок (при партнерстві з іноземцями) тощо. Без присяжного перекладу документи не матимуть юридичної сили, що може стати причиною невизнання документів і повторної процедури подачі. Присяжний переклад є необхідним інструментом для перекладу офіційних і правових документів, які часто використовуються у міжнародному співробітництві.

Особливості присяжного перекладу для міжнародного бізнесу

Присяжний переклад на німецьку мовуПрисяжний переклад для бізнесу це ліцензований вид перекладацької діяльності. Під час міжнародної співпраці як правило перекладаються статути, виписки з торгового реєстру, специфікації, ліцензії, договори тощо.

Для отримання статусу “присяжний перекладач” лінгвіст повинен здати кілька державних екзаменів:

  • на знання рідної та іноземної мови
  • на володіння навичками перекладу в обидві сторони
  • володіння фаховою мовою (юридичною, медичною, тощо)

Після іспитів перекладач повинен скласти присягу у суді, і тільки після цього він допускається до роботи.

Які переваги має присяжний переклад для бізнесу

Можна виділити 5 ключових переваг присяжного перекладу для міжнародного співробітництва:

  1. Гарантія якісного перекладу. Присяжний перекладач має високий статус і відмінну репутацію, що гарантує виконання роботи на професійному рівні. Бізнес-клієнти можуть бути впевнені в якості перекладі та отримають документ, який не потрібно додатково перевіряти та корегувати.
  2. Гарантія прийняття документів із печаткою присяжного перекладача.
  3. Збереження конфіденційності інформації. Присяжний перекладач зобов’язується зберігати конфіденційність усіх документів і даних, отриманих під час виконання своєї роботи. Це особливо важливо для бізнес-клієнтів, чиї документи можуть містити комерційну конфіденційну інформацію.
  4. Економія часу та грошей. Деякі документи, а саме ті що подаються до державних органів країн ЄС, потребують виключно присяжного перекладу. Звернувшись до бюро присяжного перекладу, ви економите час і зрештою гроші.
  5. Отримання кваліфікованої юридичної допомоги. Для бізнес-клієнтів, які мають справу з перекладами в юридичних галузях, присяжний перекладач може стати кваліфікованим помічником у розв’язанні складних питань. Деякі адвокати та юристи також часто звертаються до присяжних перекладачів, оскільки їм потрібно спілкуватися з іноземними колегами та працювати з перекладами в суді.

Додайте свій відгук

%d блогерам подобається це: