Свіжі новини:

Бюро перекладів в Києві

Вартість послуг перекладу останнім часом дуже сильно зросла, для багатьох клієнтів витрати на дані послуги і так були занадто великі, а в ситуації, коли ціни підвищилися, клієнти почали шукати або нових партнерів або знижувати обсяги закупівель. Як уточнює бюро перекладів InTime, останнім часом дуже «просів» корпоративний сегмент даних послуг. На жаль, саме він, звичайно, після державного сектору займав величезну частку на ринку перекладацьких послуг України. Тому багато компаній змушені були або скорочувати свої фірми, або шукати, як знизити вартість послуг, або шукати нових клієнтів, які готові працювати за новими цінами. Агентство InTime більш детально розповіло про те, як тепер клієнту можна заощадити на перекладах і отримати високу якість результату.

Бюро перекладів в Києві –  https://byuro-perevodov.com.ua/uk/byuro-perevodov/

Як уточнює InTime, більшість клієнтів часто роблять грубу помилку, коли замовляють переклади для себе. Коли людина звертається до бюро, щоб виконати, наприклад, переклад договорів англійською, щоб попередньо узгодити умови роботи з партнерами, то у такому разі необов’язково перекладати весь документ. Можна прибрати з документа реквізити сторін, деякі шаблонні положення або ті, які, по суті, не обговорюватимуться. У такому разі компанії можуть заощадити до 30% від початкової вартості послуг. Те ж саме стосується і зворотних перекладів, тобто з іноземної мови. Якщо ви не знаєте іноземної мови, то просто попросіть перекладацьке агентство порадити, що варто перекладати, а що ні. У разі потреби надалі ви зможете просто дозамовити деякі частини тексту.

Переклад текстів на словацьку – https://byuro-perevodov.com.ua/uk/tsiny/slovatskiy-yazik/

З іншого боку, як стверджує InTime, є ситуації, коли доведеться платити повністю, а саме коли вам потрібен офіційний переклад документів. У такій ситуації вам просто не вдасться надати скорочений варіант тексту в державні органи або інші компанії, як банки.

Читайте також:  Мисак Хидирян отмывает российские деньги в Украине

Але офіційний переклад буває різним. Наприклад, офіційне переведення документів для візи до Великобританії не вимагає залучення висококваліфікованого фахівця. Тут можна вибрати практично найдешевший варіант. Звичайно, необхідно буде перевірити якість замовлення, але ви зможете суттєво заощадити. З іншого боку, якщо ж у вас інструкція чи свідоцтва для подання до державних органів, то варто задуматися про те, щоб віддати професійному агентству, щоб отримати якісний результат роботи.

Переклад документів та текстів – https://byuro-perevodov.com.ua/uk/srochnui-perevod-kiev-2/

Додайте свій відгук

%d блогерам подобається це: